Últimas 10 entradas



Cuentas Anuales

Miércoles, 25 de Mayo de 2022

 

 

 

 

   

En muchas empresas multinacionales es necesario presentar cuentas anuales y los estados financieros en varios idiomas, como mínimo en inglés de manera que accionistas, clientes, empleados y otros stakeholders puedan acceder a esta información sobre la evolución financiera de la empresa.  Advance Translations está muy especializado en la traducción de cuentas anuales en varios idiomas, especialmente al inglés, pero también a otros idiomas como el portugués.  Las cuentas anuales son los documentos contables que cada 12 meses recopilan la información financiera de una empresa y está compuesto por estos documentos:

  • El Balance de situación 
  • La cuenta de pérdidas y ganancias 
  • El estado de cambios del patrimonio neto
  • El estado de flujos de efectivo
  • La memoria 

Advance Translations dispone de amplias memorias de traducción de cuentas anuales ya que muchas de las partidas son comunes a diferentes empresas, como pueden ser las entradas del Balance. Es por ello que si desea traducir sus cuentas anuales le podemos ofrecer descuentos que le permitan disponer de esta información en diferentes idiomas y así distribuir esta información a las personas interesadas. 

 

 

Categorías: General, Home, Proyectos realizados

Certificados de calidad 17100 y 9001 renovados

Viernes, 1 de Abril de 2022

Advance Translations ya ha renovado sus certificaciones de calidad con éxito. Las certificaciones que ha renovado incluyen: 

 

UNE-EN ISO 17100:2015

UNE-EN ISO  17100:2015 

La norma de calidad ISO 17100 es una norma euroea específica para servicios de traducción, que abarca el proceso central de la traducción, así como todos los demás aspectos relacionados con la prestación del servicio, incluidos el aseguramiento de la calidad y la trazabilidad.

UNE-EN ISO 9001:2015

UNE-EN ISO  9001:2015

La norma ISO 9001 es una de las normas que fija los requisitos mínimos para un Sistema de Gestión de Calidad (SGC) empleado en una organización

 

Pueden revisar y descargar los certificados pulsando sobre el siguiente enlace: 

Certificados de calidad Advance Translations

Categorías: Calidad, General, Home

Teletrabajo - las nuevas tendencias

Jueves, 20 de Enero de 2022

La situación de pandemia global ha tenido un efecto marcado sobre la estructura del trabajo. El teletrabajo ha aumentado en más de un 100%. Si antes muchas empresas miraban esta opción con algo de recelo y desconfianza, ahora tras ver cómo se ha desarrollado durante el tiempo de confinamiento muchas han visto que esta modalidad de trabajo no sólo consigue que salga adelante el trabajo de forma exitosa, también ofrece un gran número de ventajas, tanto para el trabajador como la empresa.  Las ventajas para el trabajador residen sobre todo en su incrementada posibilidad de conciliar el trabajo con su vida familiar, el ahorro de costes y tiempo de desplazamientos, junto con una mayor flexibilidad y motivación.

Pero esta modalidad de trabajo también ofrece muchas ventajas para la empresa: 

  • Ahorro de costes: Muchas empresas han reducido su espacio de oficina alquilado, por ejemplo, con lo cual reducen costes fijos. Reducen también todo el coste asociado con el alquiler de dicho espacio como luz, agua etc, además del importe del alquiler. También consigue eliminar el riesgo de accidentes laborales.
  • Aumento de productividad: Se han constatado aumentos de productividad de los trabajadores y disminución del estrés. Evita reuniones e interacciones innecesarias y los trabajadores pueden centrarse mejor en sus tareas. Hay menos absentismo y evitando el contagio evidentemente se evitan bajas.
  • Captación de personal: Es más fácil captar personal muy cualificado independientemente de dónde se encuentre.

Advance Translations le puede ayudar de varias maneras con esta nueva forma trabajar ofreciendo:

  • Intérpretes para reuniones virtuales
  • Traducciones de todo tipo de documentación como Emails, contratos, material comercial y presentaciones.
  • Localización de su página web o sistemas de gestión internos o ERP

 

 

Categorías: Curiosidades, General, Home, Tecnología

Interpretación consecutiva vs Interpretación simultánea

Miércoles, 20 de Octubre de 2021

Advance Translations ofrece varias modalidades de interpretación. Las principales son la interpretación consecutiva y la interpretación simultánea. Son modalidades muy diferentes y a veces los clientes no tienen claro cuál es la modalidad más apropriada para ellos. Hay que tener en cuenta que hay una diferencia importante entre ellas de modo que pasamos a describir cada una junto con sus principales ventajas e inconvenientes para ayudarles a elegir la opción más adecuada según el contexto y la ocasión que lo requiere.

 

Interpretación consecutiva

Modalidad en la que el intérprete hace de enlace entre una y otra u otras personas. En este caso escucha lo que dice un interlocutor y después este se detiene mientras el intérpreta indica lo que ha dicho este a los otros oyentes. Y así sucesivamente, tras cada 3 o 4 frases que pronuncia el ponente este se detiene para dar paso al intérprete que indica a los otros oyentes lo que acaba de decir en su idioma. Sólo es necesario un intérprete para la jornada y no se necesitan equipos especiales para su realización. Es una opción recomendable para reuniones entre pocas personas o presentaciones cortas.

 

Ventajas

  • No se necesitan equipos especiales
  • Sólo se requiere un intérprete
  • Coste reducido

Inconvenientes

  • Se necesitará de más tiempo para la reunión o presentación porque el ponente debe dentenerse para que el intérprete intervenga
  • El hecho de que el ponente se detenga puede hacer que la reunión o presentación pierda algo de fluidez
 

Interpretación simultánea

Modalidad más exigente que require de equipos especiales y cabina insonorizada. Los equipos permiten que el intérprete escuche lo que dice el ponente y va traduciendo de forma simultánea lo que está diciendo sin que sea necesario que el ponente se detenga. Es una modalidad mucho más exigente por eso en los casos en los que la interpretación dura más de una hora son necesarios dos intérpretes que se van turnando cada 20 o 30 minutos. Los oyentes usan auriculares y pueden escuchar el idioma que desean en el canal especificado. Es una modalidad más adecuada para conferencias o cursos.

 

Ventajas

  • Los ponentes pueden realizar su presentación sin detenerse, permitiendo mayor fluidez
  • se consigue mayor fluidez
  • se consigue trasladar más información durante la intervención del intérprete
  • los intérpretes son menos perceptibles

Inconvenientes

  • se necesitan equipos especiales
  • se necesitan dos intérpretes
  • se necesita también técnico de sonido para la jornada
  • mayor coste debido a equipos y personal
 

La modalidad más adecuada depende mucho del evento y, por supuesto, del presupuesto disponible. Para ambas modalidades es posible su realización de forma virtual utilizando plataformas como Skype o Zoom. 

 

Categorías: General, Home, Interpretación

Zoom - Intepretación simultánea

Miércoles, 13 de Octubre de 2021

El trabajo a distancia ha fomentado el auge de muchas plataformas que permiten reuniones online, y una de las que más ha crecido ha sido ZOOM.  Esta plataforma ofrece múltiples funciones entre las cuales se incluyen:

  • Programar y convocar reuniones virtuales
  • Chat, compartir pantalla, pizarra virtual
  • Gestión de participantes 

Pero lo más importante para Advance Translations es que durante este período excepcional ha permitido que ofrecer los siguientes servicios de interpretación aprovechando la plataforma:

  • Interpretación consecutiva - Consiste en traducir lo que comenta un participante una vez que termina una intervención. En la reunión virtual al igual que en una presencial permite que el intérprete intervenga como un participante adicional en la reunión y el orador le pasa la palabra al finalizar cada intervención para que traduzca lo que ha comentado. 
  • Interpretación simultánea - Esta función especial permite que los intérpretes intervengan como tales. Ellos escuchan lo que está comentado el orador y van traduciendo de forma simultánea lo que dice. Disponen de un canal propio para su idioma y puede haber múltiples canales de interpretación según los idiomas a los que se esté interpretando. El oyente puede sintonizar con el canal que desea y escuchar la interpretación simultánea en ese idioma. 

La opción de interpretación simultánea sólo está disponible en una modalidad de pago pero permite invitar a intérpretes y que ellos traduzcan de manera simultánea. Además, se pueden grabar las interpretaciones para que los participantes puedan escuchar las intervenciones de los intérpretes después del evento.  Esta opción es mucho más económica que una interpretación simultánea in situ que requiere de cabina, equipos especiales, técnico de sonido y desplazamientos de los intérpretes. Es una opción a considerar tanto por su aspecto económico como por los buenos resultados que da cuando hay restricciones a la movilidad. 

 
Categorías: General, Home, Interpretación, Tecnología

Adobe Framemaker - una nueva frontera

Lunes, 11 de Octubre de 2021
Traducción Adobe Framemaker

 

Advance Translations comenzó un proyecto amplio de traducción de documentación técnica hace poco menos de un año. Esta documentación técnica se encuentra elaborada en la plataforma de Adobe Framemaker.  A lo largo de varios meses traduciremos casi 40 documentos y medio millón de palabras. La traducción en Adobe Framemaker requiere de varios pasos:

  • Se debe exportar los archivos en un formato MIF desde Adobe Framemaker. Este formato permite la edición de su contenido de texto en programas de asistencia a la traducción como SDL Trados Studio
  • Una vez traducido y verificado el contenido traducido se vuelve a importar estos archivos MIF a la plataforma de Adobe Framemaker.
  • Una vez importado el contenido MIF a la plataforma original de Framemaker hay que confirmar que todo está traducido ya que a veces hay distintas capas de contenido, algunas ocultas, y se procede a la maquetación del contenido. La maquetación es muy importante porque a veces el texto traducido es más largo o corto que el original y hay que ajustarlo dentro del fichero final.
  • Una vez maquetado se entrega al cliente los archivos de Adobe Framemaker con todo el contenido traducido y maquetado. Además se entrega con un PDF de alta y baja calidad. El de alta calidad permite proceder a la impresión del fichero. El PDF de baja calidad permite una distribución más ágil y fácil via correo electrónico u otras plataformas digitales.

 

Categorías: Adobe Framemaker, General, Home, Proyectos realizados, Traducción Técnica

Certificaciones de calidad

Martes, 21 de Septiembre de 2021

Advance Translations se encuentra en el proceso de renovación de sus certificados de calidad:  UNE-EN ISO 9001:2015 Sistemas de Gestión de la Calidad y UNE-EN ISO 17100:2015 Servicios de traducción. 

El proceso de adaptación del sistema de gestión está muy avanzado dada la similitud con las normas en las que ya estaba certificada ya que en Advance en todo momento se ha seguido trabajando conforme a lo que se hacía antes y siguiendo los mismo procedimientos de gestión de proyectos. Esto permite garantizar un alto nivel de calidad.

El proceso de adaptación  se está realizando con una empresa externa estando previsto pasar la auditoría interna en septiembre, y la auditoría externa para la obtención definitiva de ambos certificados en octubre, dependiendo de los resultados de la auditoría interna y la disponibilidad de la agencia de certificación.

 

Categorías: Calidad, General, Home

Locuciones a la carta

Jueves, 28 de Marzo de 2019

locuciones

Recientemente Advance Translations ha realizado la locución de un texto promocional de los productos de una empresa destinado a la gestión del agua a diversos idiomas: castellano, italiano, chino y francés. Los videos son una herramienta fundamental para la promoción de productos y servicios. Con los servicios profesionales de locución de Advance podrá traducir el texto y elegir el locutor profesional para completar el audio.

Advance Translations le ofrece diversas muestras de voz para cada idioma al cliente. Se entregan entre 4 y 5 muestras de voz por idioma. El cliente puede elegir la voz que mejor considera que se ajusta a las necesidades del servicio o producto que quiere promocionar. Todos ellos profesionales. Una vez elegido el locutor, se procede a la grabación de la locución y su entrega en formato audio para su posterior incorporación en el video.  Advance puede realizar la edición posterior del video para incorporar la locución si así lo desea el cliente.

Con este proyecto Advance Translations demuestra su capacidad para acometer todas las necesidades lingüísticas de sus clientes.

Categorías: General, Home, Proyectos realizados

Subtítulos - traducciones

Jueves, 10 de Enero de 2019

 

Se comparte mucha cantidad de información y conocimiento a través de audio y vídeo. Hace poco Advance Translations colaboró con una editorial especializada en el campo deontológico para traducir unos vídeos al inglés y al italiano. El equipo de Advance pudo traducir directamente el archivo SRT que es el archivo que contiene los subtítulos y que se reproducen junto al vídeo. En este proyecto se realizó lo siguiente:

  • Traducción de casi 30000 palabras al inglés y casi 40000 al taliano de archivos SRT en una semana
  • Entrega de la documentación en el formato de origen listo para su importación y reproducción inmediata

Advance Translations realiza también transcripciones de audio y video a todos los idiomas a los que traduce y puede crear los archivos SRT de subtítulos.

Categorías: General, Home, Proyectos realizados

Advance Translations les desea Felices Fiestas!

Jueves, 20 de Diciembre de 2018

Felices Fiestas

 

Agradecemos y nos sentimos complacidos de que sigan confiando en nuestros servicios.

Advance Translations les desea Felices Fiestas y un año 2019 lleno de felicidad y mucha salud, para usted y sus seres queridos.

Categorías:

Servicios lingüísticos integrales

Idiomas de traducción

Traducción de idiomas de Europa y Ásia

Traducimos frecuentemente a y desde los idiomas europeos como Traducción alemán alemán, Traducción francés francés, Traducción inglés inglés, Traducción italiano italiano, Traducción español español y Traducción portugués portugués. No obstante, disponemos de traductores homologados y nativos en otros idiomas europeos como el búlgaro, danés, estonio, finlandés, griego, holandés, húngaro, irlandés, letón, lituano, polaco, rumano, eslovaco, esloveno, noruego, sueco y checo; y asiáticos como el chino mandarín, chino cantonés, wu, indostaní, bengalí, ruso, japonés, javanés, coreano, vietnamita, télugu, marathi, tamil, turco.

Traducciones de diferentes temáticas o especialidades

Contamos con un equipo de traductores profesionales titulados lo suficientemente amplio para cubrir gran variedad de areas de conocimiento:  Artes y Humanidades, Ciencias, Ciencias de la Salud, Ciencias Sociales y Jurídicas, Ingeniería y Arquitectura, etc.

Temáticas
traducción Indesign, FreeHand, PowerPoint, Illustrator

Trabajamos con gran variedad formatos

Trabajamos con archivos Word, Excel, PorwerPoint, Published, Indesign, Illustrator, AutoCad, FreeHand, Photoshop. Si su texto está en formato no editable, como por ejemplo PDF, JPG, TIFF, etc; disponemos de maquetadores internos que convierten los archivos a formato editable Word para que pueda trabajar el traductor. En este caso, nos esforzaremos para que el documento final sea los más parecido posible al documento original.

Verificamos las traducciones

Por supuesto, nuestros traductores son profesionales y revisan sus traducciones para corregir posibles errores que se hayan podido producir en tiempo de ejecución pero además, todas las traducciones son verificadas por un profesional diferente al traductor para asegurarse de que no existen errores ortográficos o de formato que se le hayan podido escapar al traductor. Traductor y verificador interactúan para aclarar dudas que pudieran surgir extendiéndose al cliente en caso de que fuera necesario.

Revisión de traducción

¿Por qué realizar mi traducción con Advance Translations?

Servicios lingüisticos

Servicio lingüistico integral

Cubrimos todas las necesidades lingüisticas de su empresa: Traducción, interpretación, maquetación, locución, transcripción, localización, revisión.

Trato personalizado

Trato personalizado

Nos adaptamos a las exigencias de nuestros clientes, nuestros comerciales atenderán a sus peticiones y resolverán cualquier duda que le surja en cada momento.

Tiempo de respuesta

Tiempo de respuesta

Le enviamos un presupuesto cerrado y sin compromiso en un tiempo aproximado de 30 minutos, así como cualquier consulta que quiera realizarnos tendrá respuesta de forma inmediata.

Memorias de Traducción

Gestión terminológica

Usamos Software específico que permite respetar el estilo y la terminología usadas previamente para un cliente. Abarata costes de traducción y acorta los plazos de entrega.

Gestión de proyectos

Gestión de proyectos

Con nuestro sistema informático cada proyecto está claramente identificado, cuenta con un comercial, uno o varios traductores, un revisor y un gestor que coordina todo el trabajo.

¿Cómo HAGO UN encargo DE Últimas 10 entradas?

1. Presupuesto

Envíenos los documentos a través de nuestro formulario o a info@advance-translations.com.

Para archivos pesados use este vínculo de wetransfer.

2. Traducción

Si acepta el presupuesto, inmediatamente comenzaremos con la gestión de la traducción, asignándosela a un traductor nativo de confianza.

3. Verificación

El documento traducido será verificado por una persona distinta al traductor, que le dará formato y corregirá posibles errores.

4. Entrega

Finalizada la verificación, haremos entrega de la traducción a través del correo electrónico desde el que solicitó la traducción.
Acofarma cliente de traduccion Actia cliente de traduccion Altec cliente de traducción Alternia cliente de traduccion Anatrac cliente de traduccion Anovagroup cliente de traduccion Banco Caixa cliente de traduccion Bravo Solutions cliente de traduccion
Cointra cliente de traduccion DoyouSpain cliente de traduccion EDP cliente de traduccion EHS cliente de traduccion Ership cliente de traduccion Eversus cliente de traduccion Ficosa cliente de traduccion Fujitsu cliente de traduccion
Hee cliente de traduccion Hexcel cliente de traducción Iberdrola cliente de traduccion ISM cliente de traduccion Latinia cliente de traduccion LiDL cliente de traduccion Maxam cliente de traduccion Merial cliente de traduccion
MP2P cliente de traduccion NGS cliente de traduccion Pons Editorial cliente de traduccion RED2RED cliente de traduccion Renaul-Trucks cliente de traduccion RIM cliente de traduccion RWE cliente de traduccion SAGE cliente de traduccion
SAIDI cliente de traduccion Sason-Dalila cliente de traduccion Sasson cliente de traduccion Securitas-Direct cliente de traduccion SITASA cliente de traduccion Sun-Planet cliente de traduccion Tyco-Electronics UPM cliente de traduccion
Varian cliente de traduccion wdfg-aldeasa cliente de traducción Abello-Linde cliente de traduccion Vidrala cliente de traduccion Visan-Optima cliente de traduccion Jesus-Peiro cliente de traduccion Euronit cliente de traduccion Tropart cliente de traduccion
Eisenmann Ingenieria cliente de traducción Fisair Arisa Papa Johns cliente de traducción Volvo España cliente de traducción Unisys cliente de traducción