Miércoles, 25 de Mayo de 2022
En muchas empresas multinacionales es necesario presentar cuentas anuales y los estados financieros en varios idiomas, como mínimo en inglés de manera que accionistas, clientes, empleados y otros stakeholders puedan acceder a esta información sobre la evolución financiera de la empresa. Advance Translations está muy especializado en la traducción de cuentas anuales en varios idiomas, especialmente al inglés, pero también a otros idiomas como el portugués. Las cuentas anuales son los documentos contables que cada 12 meses recopilan la información financiera de una empresa y está compuesto por estos documentos:
- El Balance de situación
- La cuenta de pérdidas y ganancias
- El estado de cambios del patrimonio neto
- El estado de flujos de efectivo
- La memoria
Advance Translations dispone de amplias memorias de traducción de cuentas anuales ya que muchas de las partidas son comunes a diferentes empresas, como pueden ser las entradas del Balance. Es por ello que si desea traducir sus cuentas anuales le podemos ofrecer descuentos que le permitan disponer de esta información en diferentes idiomas y así distribuir esta información a las personas interesadas.
Categorías: General, Home, Proyectos realizados
Viernes, 1 de Abril de 2022
Advance Translations ya ha renovado sus certificaciones de calidad con éxito. Las certificaciones que ha renovado incluyen:
UNE-EN ISO 17100:2015
La norma de calidad ISO 17100 es una norma euroea específica para servicios de traducción, que abarca el proceso central de la traducción, así como todos los demás aspectos relacionados con la prestación del servicio, incluidos el aseguramiento de la calidad y la trazabilidad.
UNE-EN ISO 9001:2015
La norma ISO 9001 es una de las normas que fija los requisitos mínimos para un Sistema de Gestión de Calidad (SGC) empleado en una organización
Pueden revisar y descargar los certificados pulsando sobre el siguiente enlace:
Certificados de calidad Advance Translations
Categorías: Calidad, General, Home
Jueves, 20 de Enero de 2022
La situación de pandemia global ha tenido un efecto marcado sobre la estructura del trabajo. El teletrabajo ha aumentado en más de un 100%. Si antes muchas empresas miraban esta opción con algo de recelo y desconfianza, ahora tras ver cómo se ha desarrollado durante el tiempo de confinamiento muchas han visto que esta modalidad de trabajo no sólo consigue que salga adelante el trabajo de forma exitosa, también ofrece un gran número de ventajas, tanto para el trabajador como la empresa. Las ventajas para el trabajador residen sobre todo en su incrementada posibilidad de conciliar el trabajo con su vida familiar, el ahorro de costes y tiempo de desplazamientos, junto con una mayor flexibilidad y motivación.
Pero esta modalidad de trabajo también ofrece muchas ventajas para la empresa:
- Ahorro de costes: Muchas empresas han reducido su espacio de oficina alquilado, por ejemplo, con lo cual reducen costes fijos. Reducen también todo el coste asociado con el alquiler de dicho espacio como luz, agua etc, además del importe del alquiler. También consigue eliminar el riesgo de accidentes laborales.
- Aumento de productividad: Se han constatado aumentos de productividad de los trabajadores y disminución del estrés. Evita reuniones e interacciones innecesarias y los trabajadores pueden centrarse mejor en sus tareas. Hay menos absentismo y evitando el contagio evidentemente se evitan bajas.
- Captación de personal: Es más fácil captar personal muy cualificado independientemente de dónde se encuentre.
Advance Translations le puede ayudar de varias maneras con esta nueva forma trabajar ofreciendo:
- Intérpretes para reuniones virtuales
- Traducciones de todo tipo de documentación como Emails, contratos, material comercial y presentaciones.
- Localización de su página web o sistemas de gestión internos o ERP
Categorías: Curiosidades, General, Home, Tecnología
Miércoles, 20 de Octubre de 2021
Advance Translations ofrece varias modalidades de interpretación. Las principales son la interpretación consecutiva y la interpretación simultánea. Son modalidades muy diferentes y a veces los clientes no tienen claro cuál es la modalidad más apropriada para ellos. Hay que tener en cuenta que hay una diferencia importante entre ellas de modo que pasamos a describir cada una junto con sus principales ventajas e inconvenientes para ayudarles a elegir la opción más adecuada según el contexto y la ocasión que lo requiere.
Interpretación consecutiva
Modalidad en la que el intérprete hace de enlace entre una y otra u otras personas. En este caso escucha lo que dice un interlocutor y después este se detiene mientras el intérpreta indica lo que ha dicho este a los otros oyentes. Y así sucesivamente, tras cada 3 o 4 frases que pronuncia el ponente este se detiene para dar paso al intérprete que indica a los otros oyentes lo que acaba de decir en su idioma. Sólo es necesario un intérprete para la jornada y no se necesitan equipos especiales para su realización. Es una opción recomendable para reuniones entre pocas personas o presentaciones cortas.
Ventajas
- No se necesitan equipos especiales
- Sólo se requiere un intérprete
- Coste reducido
Inconvenientes
- Se necesitará de más tiempo para la reunión o presentación porque el ponente debe dentenerse para que el intérprete intervenga
- El hecho de que el ponente se detenga puede hacer que la reunión o presentación pierda algo de fluidez
Interpretación simultánea
Modalidad más exigente que require de equipos especiales y cabina insonorizada. Los equipos permiten que el intérprete escuche lo que dice el ponente y va traduciendo de forma simultánea lo que está diciendo sin que sea necesario que el ponente se detenga. Es una modalidad mucho más exigente por eso en los casos en los que la interpretación dura más de una hora son necesarios dos intérpretes que se van turnando cada 20 o 30 minutos. Los oyentes usan auriculares y pueden escuchar el idioma que desean en el canal especificado. Es una modalidad más adecuada para conferencias o cursos.
Ventajas
- Los ponentes pueden realizar su presentación sin detenerse, permitiendo mayor fluidez
- se consigue mayor fluidez
- se consigue trasladar más información durante la intervención del intérprete
- los intérpretes son menos perceptibles
Inconvenientes
- se necesitan equipos especiales
- se necesitan dos intérpretes
- se necesita también técnico de sonido para la jornada
- mayor coste debido a equipos y personal
La modalidad más adecuada depende mucho del evento y, por supuesto, del presupuesto disponible. Para ambas modalidades es posible su realización de forma virtual utilizando plataformas como Skype o Zoom.
Categorías: General, Home, Interpretación
Miércoles, 13 de Octubre de 2021
El trabajo a distancia ha fomentado el auge de muchas plataformas que permiten reuniones online, y una de las que más ha crecido ha sido ZOOM. Esta plataforma ofrece múltiples funciones entre las cuales se incluyen:
- Programar y convocar reuniones virtuales
- Chat, compartir pantalla, pizarra virtual
- Gestión de participantes
Pero lo más importante para Advance Translations es que durante este período excepcional ha permitido que ofrecer los siguientes servicios de interpretación aprovechando la plataforma:
- Interpretación consecutiva - Consiste en traducir lo que comenta un participante una vez que termina una intervención. En la reunión virtual al igual que en una presencial permite que el intérprete intervenga como un participante adicional en la reunión y el orador le pasa la palabra al finalizar cada intervención para que traduzca lo que ha comentado.
- Interpretación simultánea - Esta función especial permite que los intérpretes intervengan como tales. Ellos escuchan lo que está comentado el orador y van traduciendo de forma simultánea lo que dice. Disponen de un canal propio para su idioma y puede haber múltiples canales de interpretación según los idiomas a los que se esté interpretando. El oyente puede sintonizar con el canal que desea y escuchar la interpretación simultánea en ese idioma.
La opción de interpretación simultánea sólo está disponible en una modalidad de pago pero permite invitar a intérpretes y que ellos traduzcan de manera simultánea. Además, se pueden grabar las interpretaciones para que los participantes puedan escuchar las intervenciones de los intérpretes después del evento. Esta opción es mucho más económica que una interpretación simultánea in situ que requiere de cabina, equipos especiales, técnico de sonido y desplazamientos de los intérpretes. Es una opción a considerar tanto por su aspecto económico como por los buenos resultados que da cuando hay restricciones a la movilidad.
Categorías: General, Home, Interpretación, Tecnología
Lunes, 11 de Octubre de 2021
Advance Translations comenzó un proyecto amplio de traducción de documentación técnica hace poco menos de un año. Esta documentación técnica se encuentra elaborada en la plataforma de Adobe Framemaker. A lo largo de varios meses traduciremos casi 40 documentos y medio millón de palabras. La traducción en Adobe Framemaker requiere de varios pasos:
- Se debe exportar los archivos en un formato MIF desde Adobe Framemaker. Este formato permite la edición de su contenido de texto en programas de asistencia a la traducción como SDL Trados Studio.
- Una vez traducido y verificado el contenido traducido se vuelve a importar estos archivos MIF a la plataforma de Adobe Framemaker.
- Una vez importado el contenido MIF a la plataforma original de Framemaker hay que confirmar que todo está traducido ya que a veces hay distintas capas de contenido, algunas ocultas, y se procede a la maquetación del contenido. La maquetación es muy importante porque a veces el texto traducido es más largo o corto que el original y hay que ajustarlo dentro del fichero final.
- Una vez maquetado se entrega al cliente los archivos de Adobe Framemaker con todo el contenido traducido y maquetado. Además se entrega con un PDF de alta y baja calidad. El de alta calidad permite proceder a la impresión del fichero. El PDF de baja calidad permite una distribución más ágil y fácil via correo electrónico u otras plataformas digitales.
Categorías: Adobe Framemaker, General, Home, Proyectos realizados, Traducción Técnica
Martes, 21 de Septiembre de 2021
Advance Translations se encuentra en el proceso de renovación de sus certificados de calidad: UNE-EN ISO 9001:2015 Sistemas de Gestión de la Calidad y UNE-EN ISO 17100:2015 Servicios de traducción.
El proceso de adaptación del sistema de gestión está muy avanzado dada la similitud con las normas en las que ya estaba certificada ya que en Advance en todo momento se ha seguido trabajando conforme a lo que se hacía antes y siguiendo los mismo procedimientos de gestión de proyectos. Esto permite garantizar un alto nivel de calidad.
El proceso de adaptación se está realizando con una empresa externa estando previsto pasar la auditoría interna en septiembre, y la auditoría externa para la obtención definitiva de ambos certificados en octubre, dependiendo de los resultados de la auditoría interna y la disponibilidad de la agencia de certificación.
Categorías: Calidad, General, Home
Jueves, 28 de Marzo de 2019
Recientemente Advance Translations ha realizado la locución de un texto promocional de los productos de una empresa destinado a la gestión del agua a diversos idiomas: castellano, italiano, chino y francés. Los videos son una herramienta fundamental para la promoción de productos y servicios. Con los servicios profesionales de locución de Advance podrá traducir el texto y elegir el locutor profesional para completar el audio.
Advance Translations le ofrece diversas muestras de voz para cada idioma al cliente. Se entregan entre 4 y 5 muestras de voz por idioma. El cliente puede elegir la voz que mejor considera que se ajusta a las necesidades del servicio o producto que quiere promocionar. Todos ellos profesionales. Una vez elegido el locutor, se procede a la grabación de la locución y su entrega en formato audio para su posterior incorporación en el video. Advance puede realizar la edición posterior del video para incorporar la locución si así lo desea el cliente.
Con este proyecto Advance Translations demuestra su capacidad para acometer todas las necesidades lingüísticas de sus clientes.
Categorías: General, Home, Proyectos realizados
Jueves, 10 de Enero de 2019
Se comparte mucha cantidad de información y conocimiento a través de audio y vídeo. Hace poco Advance Translations colaboró con una editorial especializada en el campo deontológico para traducir unos vídeos al inglés y al italiano. El equipo de Advance creó el archivo SRT que es un archivo de texto plano que permite añadir subtítulos a un vídeo después de producido. En este proyecto se realizó lo siguiente:
- Traducción de aproximadamente 30000 palabras al inglés y aproximadamente 40000 al taliano de archivos de subtítulos SRT en una semana
- Entrega de los archivos SRT en el idioma original del vídeo y el SRT traducido listo para su importación y reproducción inmediata
Para que el reproductor incorpore de manera automática los subtitulos del archivo SRT en el video, hay que llamar al archivo con el mismo nombre que el video y guardarlos en el mismo directorio. Por ejemplo c:\MyVideo.mkv y c:\MyVideo.srt. En el caso de que el video se encuentre o vaya a ser subido a plataformas de reproducción de videos como YouTube o Vimeo. Este tipo de plataformas tienen una opción para importar los archivos de subtitulos SRT a la plataforma y asociarlos con el video para que cuando se reproduzcan aparezcan los subtítulos. Advance Translations se encargaría de hacer esta gestión o bien orientar al cliente para que pueda hacerlo por su cuenta.
Categorías: General, Home, Proyectos realizados
Jueves, 20 de Diciembre de 2018
Agradecemos y nos sentimos complacidos de que sigan confiando en nuestros servicios.
Advance Translations les desea Felices Fiestas y un año 2019 lleno de felicidad y mucha salud, para usted y sus seres queridos.
Categorías: