
Advance Translations comenzó un proyecto amplio de traducción de documentación técnica hace poco menos de un año. Esta documentación técnica se encuentra elaborada en la plataforma de Adobe Framemaker. A lo largo de varios meses traduciremos casi 40 documentos y medio millón de palabras. La traducción en Adobe Framemaker requiere de varios pasos:
- Se debe exportar los archivos en un formato MIF desde Adobe Framemaker. Este formato permite la edición de su contenido de texto en programas de asistencia a la traducción como SDL Trados Studio.
- Una vez traducido y verificado el contenido traducido se vuelve a importar estos archivos MIF a la plataforma de Adobe Framemaker.
- Una vez importado el contenido MIF a la plataforma original de Framemaker hay que confirmar que todo está traducido ya que a veces hay distintas capas de contenido, algunas ocultas, y se procede a la maquetación del contenido. La maquetación es muy importante porque a veces el texto traducido es más largo o corto que el original y hay que ajustarlo dentro del fichero final.
- Una vez maquetado se entrega al cliente los archivos de Adobe Framemaker con todo el contenido traducido y maquetado. Además se entrega con un PDF de alta y baja calidad. El de alta calidad permite proceder a la impresión del fichero. El PDF de baja calidad permite una distribución más ágil y fácil via correo electrónico u otras plataformas digitales.