Revisión y corrección de Estilo

Revisión y corrección de sus textos traducidos
Revisión y corrección de estilo.
Todos los idiomas de Europa y Asia.

 

La revisión del texto traducido es una de las tareas más importantes, y a menudo pasadas por alto, de un buen traductor. En esencia, este trabajo consiste en analizar el texto a fondo antes de publicarlo para detectar errores, ya sean ortográficos, gramaticales, estilísticos o de sintaxis. El objetivo de este trabajo es simple: aumentar la calidad del texto traducido para optimizar el mensaje que el cliente desea transmitir.

 

Advance Translations ofrece un servicio de revisión global que incluye:

 

Corrección ortotipográfica

  • Fijar la ortografía a las normas que establece la Real Academia Española: mayúsculas y minúsculas, comillas, tipos de letra, uso de la cursiva, versalita, negrita, escritura de cifras, magnitudes, etc.
  • Detección y corrección de errores ortográficos presentes en el texto.
  • Unificar criterios o "estandarizar" el texto en aquellas cuestiones que escapan a la normativa vigente. Nos referimos, sobre todo, al mal uso de cursivas -itálicas-, el entrecomillados o negritas.
  • Según el caso se intenta detectar páginas viudas y huérfanas, repetición de palabras o sílabas consecutivas, separación de palabras. En segundo lugar, estudiar el sistema de párrafos, encabezados y pies de página, títulos y subtítulos, interlineado e interespaciado, notas, citas, abreviaturas, siglas y símbolos, etc

 

Corrección de estilo

Corrección estilística: la traducción de un idioma a otro conlleva el riesgo de que el estilo del autor se pierda o se diluya. Cada autor tiene un estilo de expresión, utilizando las diversas herramientas del lenguaje para transmitir sus ideas, opiniones o conocimientos. La corrección de estilo pretende, por lo tanto, salvaguardar el tono del texto original y reflejarlo integralmente en la traducción a otro idioma.

  • Eliminar los errores y las imprecisiones de vocabulario.
  • Reformular oraciones confusas o erróneas en un lenguaje claro y estructurado, con el fin de contribuir a un estilo homogéneo.
  • Reparar lagunas oracionales, ya sea insertando términos que faltan y suprimiendo términos innecesarios, en busca de una mayor precisión. Además, por supuesto, completando oraciones inconclusas.
  • Ajustar las concordancias.
  • Estructurar las oraciones mediante una correcta puntuación.
  • Aumentar la riqueza léxica y eliminar muletillas y vicios léxicos.
  • Eliminar repeticiones, redundancias y cacofonías, para obtener una mayor riqueza expresiva.
  • Elaboración de un índice (si se requiere)

 

Gracias a nuestro servicio profesional de revisión y corrección, puede asegurarse de que su texto sea impecable y que el lector entienda las cosas que desea transmitir, logrando y convenciendo a los lectores.

El servicio de revisión y corrección de textos suele ser complemento de la traducción del los mismos. Encarguemos este servicio para asegurar que la calidad de la traducción sea máxima. Ideal para documentos o escritos que se publicarán, como páginas web, información o folletos publicitarios, etc.

 

Servicios lingüísticos integrales
Idiomas de traducción

Traducimos a prácticamente a cualquier idioma de Europa y Ásia

Los idiomas de traducción más frecuentes son Traducción alemán alemán, Traducción francés francés, Traducción inglés inglés, Traducción italiano italiano, Traducción español español y Traducción portugués portugués. No obstante, disponemos de traductores homologados y nativos en otros idiomas europeos como el búlgaro, danés, estonio, finlandés, griego, holandés, húngaro, irlandés, letón, lituano, polaco, rumano, eslovaco, esloveno, noruego, sueco y checo; y asiáticos como el chino, indostaní, bengalí, ruso, japonés, wu, javanés, coreano, vietnamita, télugu, chino cantonés, marathi, tamil, turco.

Temáticas

Cubrimos todas las temáticas

Hacemos traducciones de todo tipo de documentos ya que disponemos de traductores especializados en prácticamente todas las temáticas: contratos, escrituras notariales, manuales técnicos, informes médicos, catálogos, páginas web, etc.

Formatos

Trabajamos con gran variedad formatos

Trabajamos con documentos Word, Excel, PorwerPoint, Published, Indesign, Illustrator, AutoCad, QuarkXpress, FreeHand, Photoshop. Si su documento está en formato no editable, como por ejemplo PDF, JPG, TIFF, etc; ofrecemos servicio de maquetación para convertirlo a formato Word desde el cual pueda trabajar el traductor. En este caso, nos esforzaremos para que el documento final sea los más parecido posible al documento original.

Revisión de traducción

Revisamos las traducciones

Por supuesto, nuestros traductores son profesionales y revisan sus traducciones para corregir posibles errores que se haya podido producir en tiempo de ejecución pero además, un revisor especializado revisará de nuevo la traducción para asegurarse de que no existen errores ortográficos y sintácticos que se le hayan podido escapar al traductor. Traductor y revisor interactúan entre ellos para aclarar dudas que pudieran surgir extendiéndose al cliente en caso de que fuera necesario.

¿Por qué realizar mi traducción con Advance Translations?
traducción de calidad

Calidad

Sistema de Gestión de la Calidad y Ambiental basado en los requisitos de las Normas UNE-EN ISO 9001:2008, UNE EN 15038:2006 y UNE-EN ISO 14001:2004.

Traducciones económicas

Precio

Descuentos importantes por grandes volúmenes.

Descuentos a nuevos clientes.

Descuentos por palabras repetidas.

Servicios lingüisticos

Servicio lingüistico integral

Cubrimos todas las necesidades lingüisticas de su empresa: Traducción, interpretación, maquetación, locución, transcripción, localización, revisión.

Traductores nativos

Traductores nativos

Selección de traductores en función de la temática y la complejidad del vocabulario empleado en los documentos a traducir. Traductores técnicos titulados y altamente cualificados.

Trato personalizado

Trato personalizado

Nos adaptamos a las exigencias de nuestros clientes, nuestros comerciales atenderán a sus peticiones y resolverán cualquier duda que le surja en cada momento.

Tiempo de respuesta

Tiempo de respuesta

Le enviamos un presupuesto cerrado y sin compromiso en un tiempo aproximado de 30 minutos, así como cualquier consulta que quiera realizarnos tendrá respuesta de forma inmediata.

Memorias de Traducción

Gestión terminológica

Usamos Software específico que permite respetar el estilo y la terminología usadas previamente para un cliente. Abarata costes de traducción y acorta los plazos de entrega.

Gestión de proyectos

Gestión de proyectos

Con nuestro sistema informático cada proyecto está claramente identificado, cuenta con un comercial, uno o varios traductores, un revisor y un gestor que coordina todo el trabajo.

¿Cómo HAGO UN encargo DE Revisión y corrección de Estilo?

1. Presupuesto

Envíenos los documentos originales a ser posible en formato editable. Puede hacerlo a través de nuestro formulario online o a nuestro e-mail info@advance-translations.com.

En el caso de audios o videos, envíenos el enlace de descarga, o escríbanos para facilitarles un servidor a donde subir los archivos.

2. Traducción

Una vez aceptado el presupuesto, contactaremos con un traductor nativo del idioma de la traducción especializado en el tipo de texto que se vaya a traducir.

3. Revisión y entrega

Finalizada la traducción, el documento traducido será revisado para darle formato y/o corregir posibles errores que se hubieran producido en tiempo de traducción. Le enviaremos la traducción final por correo electrónico.
Acofarma cliente de traduccion Actia cliente de traduccion Altec cliente de traducción Alternia cliente de traduccion Anatrac cliente de traduccion Anovagroup cliente de traduccion Banco Caixa cliente de traduccion Bravo Solutions cliente de traduccion
Cointra cliente de traduccion DoyouSpain cliente de traduccion EDP cliente de traduccion EHS cliente de traduccion Ership cliente de traduccion Eversus cliente de traduccion Ficosa cliente de traduccion Fujitsu cliente de traduccion
Hee cliente de traduccion Hexcel cliente de traducción Iberdrola cliente de traduccion ISM cliente de traduccion Latinia cliente de traduccion LiDL cliente de traduccion Maxam cliente de traduccion Merial cliente de traduccion
MP2P cliente de traduccion NGS cliente de traduccion Pons Editorial cliente de traduccion RED2RED cliente de traduccion Renaul-Trucks cliente de traduccion RIM cliente de traduccion RWE cliente de traduccion SAGE cliente de traduccion
SAIDI cliente de traduccion Sason-Dalila cliente de traduccion Sasson cliente de traduccion Securitas-Direct cliente de traduccion SITASA cliente de traduccion Sun-Planet cliente de traduccion Tyco-Electronics UPM cliente de traduccion
Varian cliente de traduccion wdfg-aldeasa cliente de traducción Abello-Linde cliente de traduccion Vidrala cliente de traduccion Visan-Optima cliente de traduccion Jesus-Peiro cliente de traduccion Euronit cliente de traduccion Tropart cliente de traduccion
Eisenmann Ingenieria cliente de traducción Fisair Arisa Papa Johns cliente de traducción Volvo España cliente de traducción Unisys cliente de traducción