Interpretación consecutiva
Adecuada para reuniones, presentaciones y conferencias donde no sea necesaria una interpretación simultánea.
El ponente habla y a continuación el intérprete traduce. Este tipo de interpretación tiene como ventaja que no requiere medios técnicos para su prestación y como inconveniente que ralentiza el ritmo de la presentación, haciendo que ésta sea algo menos natural. Es la preferida para grupos reducidos.
- Ventaja: menos recursos técnicos.
- Inconveniente: ralentiza el ritmo de la reunión.
- Intérpretes de inglés, francés, alemán.