Interpretació simultània
Adequada per a conferències, presentacions o cursos.
Modalitat exigent d'interpretació on l'intèrpret ha de traduir en temps real el que exposa el ponent. En jornades amb una durada superior a una hora, és necessari comptar amb dos intèrprets simultanis, que s'intercanviaran cada 30 minuts.
- Equips tècnics especials.
- Cabines, micròfons, auriculars, monitors de televisió.
- Intèrprets d' anglès, francès, alemany.