SDL Trados Studio 2019

Lunes, 15 de Octubre de 2018

SDL Trados Studio 2019

 

El equipo de Advance Translations recientemente ha actualizado su software de traducción a su versión más reciente, SDL Trados Studio 2019. Como siempre buscamos tener la tecnología que nos permite lograr una mayor calidad en nuestras traducciones. Casi todo nuestro equipo y colaboradores trabaja con la tecnología de SDL Trados Studio, una de las mejores del mercado.  Eso nos permite garantizar que todos nuestros clientes tendrán:

  • una memoria de traducción con todo el contenido traducido para cada combinación de idiomas ahorrando dinero para nuestros clientes y asegurando su consistencia
  • una base de datos terminológica propia de cada cliente con términos específicos que desean que se traduzcan de determinada manera

La nueva versión del 2019 posee funcionalidad añadida para poder ofrecer aún mejor servicio a nuestros clientes

  • Mayor potencia para la verificación y control de calidad de traducciones
  • Mayor rapidez para la creación y gestión de proyectos
  • Memorias de traducción mejoradas 
Categorías: Calidad, General, Home, Tecnología

Localización de software - ampliar tu negocio

Martes, 4 de Septiembre de 2018

Qué es la localización de Software

La localización de software consiste en la adaptación de aplicaciones de software a otro idioma o mercado local. Para ello se realiza adaptaciones culturales, lingüísticas y también de formato para ajustar estos programas a las necesidades locales del país.

En los últimos años Advance Translations ha realizado más de 40 proyectos de localización de software para ayudar a empresas ajustar sobre todo aplicaciones de gestión internas a nuevos mercados dónde van a iniciar operaciones y ventas de sus productos o servicios. Para realizar proyectos de localización hay que tener en cuenta varios aspectos:

  • Formatos: Hay que exportar el contenido de las aplicaciones para que se puedan traducir. En Advance Translations podemos realizar la traducción del contenido en varios tipos de formato. Esto incluyen formatos sencillos como Excel o TXT pero también otros más complejos como archivos de properties o RESX.  Estos son formatos de archivo muy específicos de aplicaciones de gestión
  • Idiomas: En los últimos años muchas empresas han ampliado sus operaciones a otros países más nuevos en cuanto a comercio. Advance Translations ha realizado traducciones de software al Turco, Polaco, Búlgaro, Húngaro, Chino, Italiano, Alemán o Sueco.  Algunos de estos idiomas presentan un reto en cuanto a formato porque varía la longitud del texto en destino lo que obliga a modificar y ajustar la visualización del software final.
  • Plazos:  En general los proyectos de localización no se solicitan con entrega urgente pero cómo siempre nos ajustamos a las necesidades del cliente y en caso necesario podemos entregar en tiempos muy reducidos incluso para idiomas menos frecuentes.

Un proyecto de localización bien ejecutado es vital para la puesta en marcha de operaciones en un país nuevo. Permite formar al personal de manera mucho más eficaz y rápida en los procesos, cultura y forma de trabajar de una empresa. Para más información contacta con Advance Translations.

Categorías: General, Home, Proyectos realizados, Tecnología

Día Internacional de la Traducción

Viernes, 29 de Septiembre de 2017

Mañana, 30 de Septiembre, se celebra el Día Internacional de la Traducción. Como agencia de traducción, en Advance Translations queremos transmitir lo que significa para nosotros la traducción. Desde que comenzamos, en el 2004, hemos visto que el mundo de la traducción y la forma de traducir se ha ido transformando paulatinamente. Y se prevén muchos cambios en el futuro, tecnología que facilite enormemente la conversación y comunicación entre personas que no comparten idioma. No obstante creemos que siempre habrá un lugar para el traductor. Si bien es cierto que hay muchos aspectos de la traducción que se podrán programar y agilizar, la comunicación humana tanto en su forma hablada como escrita, tiene tantos matices y puede dar tantos giros, que es difícil programarlo todo. A veces ni nosotros mismos nos expresamos con claridad y escondemos mensajes que a veces desconocemos. No se puede programar lo que no podemos definir claramente. 

Día Internacional de la Traducción

Por eso creemos que siempre habrá un lugar para la traducción y todos los profesionales que trabajen en ella, si bien es cierto que seguramente cambien sus tareas y la forma de realizarlas. Desde aquí queremos decirle gracias a todos nuestros maravillosos colaboradores que hacen posible que Advance Translations sigue ofreciendo servicios lingüísticos de la más alta calidad.

Categorías: Calidad, Curiosidades, General, Tecnología

SDL Trados Studio 2017

Viernes, 12 de Mayo de 2017
Trados Studio 2017

Advance Translations ha actualizado todo su software de traducción a SDL Trados Studio 2017. Con ello perseguimos, como siempre, utilizar la mejor tecnología del mercado y también la más actualizada para ofrecer traducciones de la mejor calidad a nuestros clientes.  Algunas ventajas que presenta esta nueva versión del software incluyen:

  • Un gestión terminológica más potente que permite asegurar una consistencia y optimización de lenguaje en las traducciones
  • Una mejorada gestión de memorias de traducción que permite respetar el estilo y la terminología usada previamente para un cliente además de ahorrar costes en la traducción
  • Optimización de diccionarios lo cual facilita el uso de términos cada vez más específicos y propios de distintos sectores
  • Soporte de más tipos de archivos lo cual facilita la tarea de preparación de textos para su traducción.
Categorías: General, Tecnología

Gestión Terminológica

Miércoles, 23 de Septiembre de 2015

Siempre fiel a una metodología que incluye una gestión terminológica que permite realizar traducciones de forma coherente, asegurar el uso adecuado de terminología e involucrar al cliente en el desarrollo del mismo, Advance Translations ha optado por el uso de SDL Multiterm Extract. Esta herramienta facilita enormemente la creación, edición y mantenimiento de bases de datos terminológicas. Se pueden desarrollar bases de datos terminológicas desde los textos a traducir, traducciones pasadas o memorias de traducción existentes. Una vez realizado un glosario Advance Tanslations siempre trabaja con el cliente sobre la traducción terminológica con el fin de optimar dicha base de datos de términos. 

Advance Translations desarrolla dos tipos de bases de datos terminológicas: unas que son específicas al cliente y otras que son propias de una especialidad de traducción por ejemplo los ámbitos financieros, legales o gastronómicos son sólo algunos ejemplos. Este tipo de herramientas permiten filtrar y contextualizar términos con enorme eficacia. Además unido con SDL Trados Studio, es un complemente básico a las memorias de traducción y facilita el uso adecuado de términos según el contexto. 

SDL Multiterm Extract es la herramienta ideal para el equipo de Advance Translations ya que permite ofrecer un servicio óptimo a sus clientes. Esta herramienta presenta las siguientes funcionalidades:

  • La extracción terminológica en todas sus facetas
  • El filtrado rápido y contextual de términos
  • Integración con SDL Multiterm
Categorías: Tecnología

SDL Formación continua

Miércoles, 19 de Agosto de 2015

Advance Translations participará en el Road Show de SDL Trados Studio en Noviembre. Tras actualizar nuestros sistemas internos a SDL Trados Studio 2015, este evento nos brindará la posibilidad de aprovechar al máximo la nueva plataforma y determinar nuevas formas de prestar un mejor servicio a nuestros clientes. Durante el evento se tratarán los siguientes temas:

  • La aplicación de la SDL Language Cloud a la traducción
  • Todas las nuevas funcionalidades y aspectos de SDL Trados Studio 2015
  • Otras aplicaciones y servicios de SDL Trados 

Y con ello incorporaremos a nuestros procesos internos todas las novedades que aseguren que utilizamos tecnología puntera para optimizar nuestros servicios lingüísticos.

Categorías: Tecnología

Apostando por la tecnología más avanzada

Lunes, 26 de Mayo de 2014

Siguiendo su filosofía de apostar siempre por la mejor tecnología de traducción, Advance Translations acaba de actualizar sus sistemas de asistencia de traducción a la herramienta informática más potente del mercado: SDL Trados Studio 2014 Professional. El uso de software de asistencia a la traducción es imprescindible ya que permite crear memorias de traducción con el contenido que nuestro equipo de profesionales traduce. En Advance Translations tenemos memorias de traducción especializadas de sectores, por ejemplo gastronómicos o financieros, y también de clientes. Las memorias de traducción de cliente permite ahorrarle al cliente costes al reducir el importe de la traducción si hay segmentos que se han traducido previamente además de asegurar la consistencia de la terminología utilizada.

SDL Trados Studio 2014 Professional ofrece una funcionalidad muy potente que nos permitirá servir aún mejor a nuestros clientes. Entre ellas se incluyen:

  • Memorias de traducción en cualquier combinación de idiomas potentes y con funcionalidad añadida para filtrar, aprovechar y optimizar contenidos
  • Multiterm: una herramienta muy potente para la gestión de terminología tanto específica de un cliente como de un sector
  • Passolo: una herramienta especializada para la localización de software
  • Winalign: permite reutilizar e incorporar traducciones anteriores a una memoria de traducción lo cual permite optimizar y homogeneizar contenidos
  • Project Wizard: herramientas muy potentes para la gestión de proyectos nos permite gestionar proyectos de grande envergadura o de mucha urgencia de forma eficaz asegurando la calidad de los mismos.
  • Autosuggest: la incorporación de diccionarios muy especializados nos permite asegurar el uso de un terminología adecuada para los textos de un alto contenido técnico.
  • Formato múltiple: Se puede traducir en todo tipo de formatos de fichero (Word, Excel, Power Point, TXT, XML, y un largo etc.) y respetar íntegramente el formato del fichero original.
Categorías: Calidad, Tecnología

Cambios en la naturaleza de trabajo

Jueves, 7 de Junio de 2012

Hace poco asistí a una conferencia donde se habló sobre las principales tendencias que van a caracterizar el trabajo en los siguientes años. Esto me pareció interesante por que nos afecta a todos. Según un informe de Gartner algunas de las principales tendencias que definirán nuestra forma de trabajar son las siguientes:

1. Trabajo mucho menos rutinario

Un mayor uso de tecnología que permita automatizar procesos rutinarios y dedicarnos a las tareas de mayor valor añadido como innovar, liderar, trabajar en equipo, vender y aprender

2. Trabajar con el colectivo

Con el auge de las redes sociales es cada vez mayor al influencia de personas externas a la empresa que pueden influir en el éxito del mismo con lo cual es importante entender el colectivo y trabajar con ellos.

3. Trabajo espontáneo

Trabajo realizado entre personas que no siempre pertenecen a la misma organización con el fin de resolver problemas o realizar proyectos que surgen

4. Hiperconectados

 Cada vez hay más redes dentro de las redes formales lo cual permite un trabajo tanto formal como informal.

5. Mi Lugar

Un lugar de trabajo cada vez más difuso. En el futuro muchas personas no tendrán que acudir a una oficina para realizar un trabajo sino que podrán realizar dicho trabajo en cualquier momento desde cualquier lugar cuando surga. Esto exigirá un importante gestión de tiempo conforme las líneas entre el trabajo, lo personal y lo social son cada vez más difusas.

Advance ha realizado una decidida apuesta hacia una forma de trabajo flexible que permita ofrecer servicio desde múltiples lugares y trabajar con los mejores profesionales en cualquier parte del mando. Además su continua inversión en TIC permite la disminución de tareas rutinarias en la traducción para ofrecer mejores precios a nuestros cliente junto con la mejor calidad.

Categorías: Tecnología
Servicios lingüísticos integrales
Idiomas de traducción

Traducimos a prácticamente a cualquier idioma de Europa y Ásia

Los idiomas de traducción más frecuentes son Traducción alemán alemán, Traducción francés francés, Traducción inglés inglés, Traducción italiano italiano, Traducción español español y Traducción portugués portugués. No obstante, disponemos de traductores homologados y nativos en otros idiomas europeos como el búlgaro, danés, estonio, finlandés, griego, holandés, húngaro, irlandés, letón, lituano, polaco, rumano, eslovaco, esloveno, noruego, sueco y checo; y asiáticos como el chino, indostaní, bengalí, ruso, japonés, wu, javanés, coreano, vietnamita, télugu, chino cantonés, marathi, tamil, turco.

Temáticas

Cubrimos todas las temáticas

Hacemos traducciones de todo tipo de documentos ya que disponemos de traductores especializados en prácticamente todas las temáticas: contratos, escrituras notariales, manuales técnicos, informes médicos, catálogos, páginas web, etc.

Formatos

Trabajamos con gran variedad formatos

Trabajamos con documentos Word, Excel, PorwerPoint, Published, Indesign, Illustrator, AutoCad, QuarkXpress, FreeHand, Photoshop. Si su documento está en formato no editable, como por ejemplo PDF, JPG, TIFF, etc; ofrecemos servicio de maquetación para convertirlo a formato Word desde el cual pueda trabajar el traductor. En este caso, nos esforzaremos para que el documento final sea los más parecido posible al documento original.

Revisión de traducción

Revisamos las traducciones

Por supuesto, nuestros traductores son profesionales y revisan sus traducciones para corregir posibles errores que se haya podido producir en tiempo de ejecución pero además, un revisor especializado revisará de nuevo la traducción para asegurarse de que no existen errores ortográficos y sintácticos que se le hayan podido escapar al traductor. Traductor y revisor interactúan entre ellos para aclarar dudas que pudieran surgir extendiéndose al cliente en caso de que fuera necesario.

¿Por qué realizar mi traducción con Advance Translations?
traducción de calidad

Calidad

Sistema de Gestión de la Calidad y Ambiental basado en los requisitos de las Normas UNE-EN ISO 9001:2008, UNE EN 15038:2006 y UNE-EN ISO 14001:2004.

Traducciones económicas

Precio

Descuentos importantes por grandes volúmenes.

Descuentos a nuevos clientes.

Descuentos por palabras repetidas.

Servicios lingüisticos

Servicio lingüistico integral

Cubrimos todas las necesidades lingüisticas de su empresa: Traducción, interpretación, maquetación, locución, transcripción, localización, revisión.

Traductores nativos

Traductores nativos

Selección de traductores en función de la temática y la complejidad del vocabulario empleado en los documentos a traducir. Traductores técnicos titulados y altamente cualificados.

Trato personalizado

Trato personalizado

Nos adaptamos a las exigencias de nuestros clientes, nuestros comerciales atenderán a sus peticiones y resolverán cualquier duda que le surja en cada momento.

Tiempo de respuesta

Tiempo de respuesta

Le enviamos un presupuesto cerrado y sin compromiso en un tiempo aproximado de 30 minutos, así como cualquier consulta que quiera realizarnos tendrá respuesta de forma inmediata.

Memorias de Traducción

Gestión terminológica

Usamos Software específico que permite respetar el estilo y la terminología usadas previamente para un cliente. Abarata costes de traducción y acorta los plazos de entrega.

Gestión de proyectos

Gestión de proyectos

Con nuestro sistema informático cada proyecto está claramente identificado, cuenta con un comercial, uno o varios traductores, un revisor y un gestor que coordina todo el trabajo.

¿Cómo HAGO UN encargo DE ?

1. Presupuesto

Envíenos los documentos originales a ser posible en formato editable. Puede hacerlo a través de nuestro formulario online o a nuestro e-mail info@advance-translations.com.

En el caso de audios o videos, envíenos el enlace de descarga, o escríbanos para facilitarles un servidor a donde subir los archivos.

2. Traducción

Una vez aceptado el presupuesto, contactaremos con un traductor nativo del idioma de la traducción especializado en el tipo de texto que se vaya a traducir.

3. Revisión y entrega

Finalizada la traducción, el documento traducido será revisado para darle formato y/o corregir posibles errores que se hubieran producido en tiempo de traducción. Le enviaremos la traducción final por correo electrónico.
Acofarma cliente de traduccion Actia cliente de traduccion Altec cliente de traducción Alternia cliente de traduccion Anatrac cliente de traduccion Anovagroup cliente de traduccion Banco Caixa cliente de traduccion Bravo Solutions cliente de traduccion
Cointra cliente de traduccion DoyouSpain cliente de traduccion EDP cliente de traduccion EHS cliente de traduccion Ership cliente de traduccion Eversus cliente de traduccion Ficosa cliente de traduccion Fujitsu cliente de traduccion
Hee cliente de traduccion Hexcel cliente de traducción Iberdrola cliente de traduccion ISM cliente de traduccion Latinia cliente de traduccion LiDL cliente de traduccion Maxam cliente de traduccion Merial cliente de traduccion
MP2P cliente de traduccion NGS cliente de traduccion Pons Editorial cliente de traduccion RED2RED cliente de traduccion Renaul-Trucks cliente de traduccion RIM cliente de traduccion RWE cliente de traduccion SAGE cliente de traduccion
SAIDI cliente de traduccion Sason-Dalila cliente de traduccion Sasson cliente de traduccion Securitas-Direct cliente de traduccion SITASA cliente de traduccion Sun-Planet cliente de traduccion Tyco-Electronics UPM cliente de traduccion
Varian cliente de traduccion wdfg-aldeasa cliente de traducción Abello-Linde cliente de traduccion Vidrala cliente de traduccion Visan-Optima cliente de traduccion Jesus-Peiro cliente de traduccion Euronit cliente de traduccion Tropart cliente de traduccion
Eisenmann Ingenieria cliente de traducción Fisair Arisa Papa Johns cliente de traducción Volvo España cliente de traducción Unisys cliente de traducción