Sábado, 7 de Julio de 2012
El otro día estuve en un bar en una zona muy turística de Madrid y consulté la carta para ver qué tomaba. La carta estaba tanto en español como en inglés dado la gran afluencia de extranjeros a la zona, lo cual me pareció muy adecuado. El único problema es que la traducción había sido realizada de forma errónea lo cual dio lugar a unas expresiones de lo más divertidas como las siguientes:
Berberechos al natural = Cockles to the natural one
Almendras saladas = Saliferous almonds
Boquerones en vinagre = In vinegar anchovys
Hace un tiempo vi también en una carta “Media Tapa” traducido como “Tapa stockings”, cuando en inglés stockings se refiere a las medias que llevan las mujeres. A veces me pregunto si los dueños de estos locales no se dan cuenta que la forma o la imagen de un sitio es tan importante como el contenido del servicio o producto que ofrecen. Si bien estas traducciones hacen gracia no creo que dejen buena impresión en el viajero. No creo que a un español que viaje a un sitio donde no se hable español le guste encontrarse con este tipo de carta, por ejemplo que unas almendras saladas sean una “almendras salíferas” o unos boquerones en vinagre se denominen “en vinagre boquerones” que sería un intento de expresar lo que han indicado en inglés. Traducir una carta de forma profesional cuesta muchísimo menos de lo que uno cree y se amortiza en una buena tarde de sábado con clientes. Se queda bien de cara al público y diría que hasta se contribuye a que la marca española sea respetada y admirada. Y eso lo queremos todos.
Categorías: Curiosidades
Viernes, 15 de Junio de 2012
Advance Translations ha incorporado un nuevo servicio en la sección de interpretación. Se trata de ofrece un servicio de maestro de ceremonias, que puede ser en cualquiera de los idiomas en los que habitualmente ofrecemos servicios de interpretación.
En algunas ocasiones se organizan eventos a los que acuden invitados internacionales que no entienden español. Si bien es cierto que se puede ofrecer servicios de interpretación consecutiva o simultánea, en el caso de cenas, presentaciones u otros eventos menos formales esto presenta ciertas desventajas. Cualquier de las dos opciones puede restar espontaneidad y resultar demasiado formal para ciertos eventos.
Es por ello que hemos decido ofrecer un servicio de maestro de ceremonias. En este caso intérpretes que tienen una capacidad para hablar en público, y también de presentación e improvisación, pueden intervenir en este tipo de eventos como maestros de ceremonia. Trabajando en colaboración con el cliente puede ofrecer la presentación en cualquiera de sus idiomas de trabajo para dar una mayor fluidez al evento y asegurarse de que sus invitados extranjeros se sienten totalmente cómodos y partícipes.
Si cree que este servicio puede resultar óptimo para un evento que está organizando no dude en consultar con nosotros.
Categorías: General
Jueves, 7 de Junio de 2012
Hace poco asistí a una conferencia donde se habló sobre las principales tendencias que van a caracterizar el trabajo en los siguientes años. Esto me pareció interesante por que nos afecta a todos. Según un informe de Gartner algunas de las principales tendencias que definirán nuestra forma de trabajar son las siguientes:
1. Trabajo mucho menos rutinario
Un mayor uso de tecnología que permita automatizar procesos rutinarios y dedicarnos a las tareas de mayor valor añadido como innovar, liderar, trabajar en equipo, vender y aprender
2. Trabajar con el colectivo
Con el auge de las redes sociales es cada vez mayor al influencia de personas externas a la empresa que pueden influir en el éxito del mismo con lo cual es importante entender el colectivo y trabajar con ellos.
3. Trabajo espontáneo
Trabajo realizado entre personas que no siempre pertenecen a la misma organización con el fin de resolver problemas o realizar proyectos que surgen
4. Hiperconectados
Cada vez hay más redes dentro de las redes formales lo cual permite un trabajo tanto formal como informal.
5. Mi Lugar
Un lugar de trabajo cada vez más difuso. En el futuro muchas personas no tendrán que acudir a una oficina para realizar un trabajo sino que podrán realizar dicho trabajo en cualquier momento desde cualquier lugar cuando surga. Esto exigirá un importante gestión de tiempo conforme las líneas entre el trabajo, lo personal y lo social son cada vez más difusas.
Advance ha realizado una decidida apuesta hacia una forma de trabajo flexible que permita ofrecer servicio desde múltiples lugares y trabajar con los mejores profesionales en cualquier parte del mando. Además su continua inversión en TIC permite la disminución de tareas rutinarias en la traducción para ofrecer mejores precios a nuestros cliente junto con la mejor calidad.
Categorías: Tecnología
Jueves, 7 de Junio de 2012
Un mito que la gente tiene arraigado es que en “EUROPA” todo el mundo habla inglés. Es posible que sus sistema educativos sean mejores que los nuestros pero le puedo garantizar que los alemanes hacen sus búsquedas en alemán, los holandeses en neerlandés y, por supuesto , los franceses en francés.
Si usted cree que con tener su web en inglés va a llegar a todo el mercado europeo, está usted perdiendo oportunidades de venta por muy poco dinero extra.
Dependiendo de cual sea el mercado que quiera abordar, puede optar por traducir todo su sitio a ese nuevo idioma, o por traducir sólo las páginas principales, dejando el resto en inglés. de esta forma puede utilizar estrategia de promoción en addwords (pago por clic) que apunten a páginas de aterrizaje en el idioma del cliente aunque luego el 80% de la los vínculos de ese micrositio vaya a las páginas en inglés. Si más adelante ese mercado comienza a serle rentable, puede traducir el resto de su web.
La inversión que realice en la traducción de esas pocas páginas se verá rápidamente recompensada en cuanto consiga un solo cliente.
Además, ahora, puede aprovechar una promoción especial que hemos sacado hasta el 31 de agosto (para aprovechar el veranito…) y es que por cada idioma adicioanl que nos encargue le damos un 2% extra de descuento. SI encarga 2 idiomas, un 4%. SI encarga 5 idiomas un 10%. Aproveche el DESCUENTO DOBLE Y DECÍDASE A QUE LE ENCUENTREN. No se arrepentirá.
Categorías: General